motorrad-ersatzteile24.de

Was ist Kohlenmonoxid und wie entsteht es? Kohlenmonoxid (CO) ist ein unsichtbares, geruchloses, geschmackloses und für den Menschen extrem giftiges und tödliches Gas.

Eigentümer von Ein- und Zweifamilienhäusern mit maximal 2 Wohneinheiten und Besitzer von Eigentumswohnungen in Wohnungseigentümergemeinschaften.

Hinweis zum Datenschutz

Hallo, offensichtlich OT, aber mein Respekt, du bist einer der wenigen Schrauber hier im Forum! Von deiner Sorte wünschte ich mir mehr, nicht nur ningelnde Zeitgenossen, die sich ein

Gummipfropfen für Handschuhfach 4 erforderlich, - B glove box lid buffer, 4 required Gummipfropfen für Handschuhfach 2 erforderlich, C glove box lid buffer, 2 req. Hupenknopf, komplett mit Chromring montagefertig, - A horn button, complete, - A Schleifkontakt mit komplettem Be- festigungssatz für Lenksäule, A Lautsprechergitterpaar, komplett mit Lautsprechern, Satz für ein Auto, C speaker grille set complete with speakers, one set per car, C Lautsprechergitterpaar, komplett mit Lautsprechern, eckige Version Satz für ein Auto, B T6 speaker grille set complete with speakers, one set per car, B T6.

Zündschalter mit 2 Schlüsseln, A T2 ignition switch, screw terminal type, with two keys, A T2 Zugschalter für Wischermotor, 4-polig, - B T5 wiper switch 4-pol, - B T5 Knopf, kleine Version, beige A und Spyder knob, tan, small size 00 Zugschalter, 2-polig für Zündstrom- schalter und Benzinpumpe ohne Überwurfmutter u.

Zugschalter, 2-polig für Zündstrom- schalter und Benzinpumpe, ohne Überwurfmutter u. Befestigungsmutter für Zug- schalter, verchromt chrome bezel for pull switch Innenleuchte mit Chromrand, C interior light with chrome bezel Türkontaktschalter, A - B T5 mit Flachstecker door switch for interior light, A - B T5 with spade connect Anzündspirale für Zigaretten- anzünder, 12 Volt A - C Anzündspirale für Zigarettenanzün- der, 6 Volt, A - C Rückfahrschalter im Tunnel, - A reserve light switch in the tunnel - A Fassung für Instrumente mit zwei Flachsteckern bulb holder for instruments double spade connection Fassung, mit einem Flachstecker single spade connection Glühbirne 6 Volt, 0,6 Watt für Instrumentenbeleuchtung bulb 6 Volt, 0,6 Watt for instrument illumination Glühbirne 6 Volt, 35 Watt für originale Nebelleuchte Glühbirne 12 Volt, 2 Watt für Instrumentenbeleuchtung Glühbirne 12 Volt, 5 Watt für Standlicht hinten und Kenn- zeichenleuchte.

Tachowelle, für alle Linkslenkung speedo cable for all , LHD Tachowelle, für alle Rechtslenkung speedo cable for all , RHD Dichtungsstulpe für Tacho oder Drehzahlmesser, - C rubber boot for tach or speedo cable, - C 23 Halteschelle für Tacho- oder Dreh- zahlmesserwelle unter dem Arma- turenbrett, 8 mm, alle clamp 8 mm for tach or speedo cable under the dashboard, all Büchse für Tachowelle im Achs- schenkel, links, - C bushing for speedo cable for left stub axle, - C Gummihülse für Tachowelle im linken Achsschenkel, alle grommet for speedo cable in left stub axle, all Splint für Tachowelle zur Befesti- gung an linker Staubkappe cotter pin for speedo cable Drehzahlmesserwelle ohne Ummante- lung, original bei Modellen bis A T2, tach cable without covering original until A T2 Drehzahlmesserwelle Carrera tachometer cable, Carrera Drehzahlmesserwelle für und spyder tach cable for and Spyder.

Gummitülle für Drehzahlmesserwelle Ausgang Tunnel, hinten grommet for tach cable Spannklemme für Gummitülle, Dreh- zahlmesserwelle, Ausgang Tunnel hinten clamp for tach cable grommet Halteschelle, 16 mm für Drehzahl- messerwelle im Motorraum clamp, 16 mm for tach cable in engine compartment Aufhängeband, grau mm, zur Befestigung der Tachowelle im linken Radkasten, A T2 - C strap for tach cable, mm Gummiunterlegring für Instrumente 95 mm, A T1 - C instrument rubber gasket, 95 mm Gummiunterlegring für Instrumente 52 - 60 mm, alle instrument rubber gasket, mm Blinkerschalter für A, original neu restauriert, lackiert und per- fekt Lampenschirm für kleine Instrumente Vor A eyebrow for temperatur- and fuel gauge, Pre A 70 Drehzahlmesser, mechanisch, im Austausch, perfekt revidiert, komplett mit Gummiunterlage, A - C.

Drehzahlmesser, elektronisch, 12 V, Modell , 4 Zylinder tachometer electronic, 12 Volt, Porsche , 4 cylinder. Drehzahlmesser, elektronisch 6 Volt Carrera tachometer, elec. Drehzahlmesserantrieb für Carrera Motor, bitte genaues Modell angeben tach drive for 4-cam engine, please specify modell!!! Kombiinstrument, 6 Volt im Austausch, perfekt revidiert, mit Gummiunterlage und Öltemperaturgeber, A - C, bitte Modell angeben!

Kombiinstrument, 12 Volt im Austausch, perfekt revidiert, mit Gummiunterlage und Öltemperaturgeber, A - C, bitte Modell angeben! Kombiinstrument, revidiert, 12 Volt im Austausch gegen 6 Volt, perfekt revidiert, mit Gummiunterlage und Öltemperaturgeber, A - C, bitte Modell angeben! Kombiinstrument, 3-teilig wie Original für Porsche , 6 oder 12 Volt, komplett mit allen Gebern, geeignet für jeden triple cluster combi gauge, like the original for , 6 or 12 volt complete with all senders.

Kombiinstrument, 3 teilig wie Original für Porsche , 6 oder 12 Volt, komplett mit allen. Kombi-Instrument, gebraucht, dieses wird nach Rückgabe des Altteils wieder gutgeschrieben; bitte legen Sie eine Kopie der Rechnung bei!!! Reparatur Störk Fernthermometer repair of Störk oiltemperature gauge. Holzbrett unter Batterie von Mai - früher A T1 battery platform from May through early Halter für Batteriedeckel 2 erforderlich, - B T5 cover clip for battery, 2 required - B T5 Zugfeder zur Befestigung des Batteriedeckels, 2 erforderlich - B T5 Masseband für Batterie mit Minuspol, mm Bitte Modell angeben!!

Masseband für Getriebe, mm, nur für er Getriebe, - A transmission ground strap, please specify model!! Relais für Nebelleuchte, 12 Volt relay for foglight, 12 volt Umschaltrelais für Lichthupe, 6 Volt, Alternativteil!!! Umschaltrelais für Lichthupe, 12 V relay for signal light, 12 volt Relais für Signalhorn, 12 Volt relay for horn, 12 volt Sicherungskasten komplett mit Sicherungen aber ohne Deckel und ohne Aufkleber, A - C fuse block, comes with fuses but without cover and label, A - C Plastikabdeckung für Sicherungs - kasten, C plastic fuse cover, C Aufkleber für Sicherungskasten- deckel, Kopie, A, fuse cover label, copy, A Gummipuffer für Sicherungskasten - B T5, 2 erforderlich rubber buffer for fuse box, 2 required, - B T5 Steckverbinder für Kabelstecker "female bullet" connector Kabelbaum, komplett, mit Anlasser- pluskabel, A T2 Speedster und Convertible D wiring harness, A T2 Speedster and Convertible D, complete with correct bullet connectors right coulors and a discription how to use.

Kabelbaum B T5, komplett mit Kabelbelegungsplan wiring harness, B T5, complete with correct bullet connectors right coulors and a discription how to use. Kabelbaum, komplett mit Kabelbele- gungsplan, B T6 Coupe u. Kabelbaum, B T6 Carrera 2 komplett mit Standheizung wiring harness, B T6 Carrera 2, complete with correct bullet connectors right colours and a discription how to use.

Gummitülle für Ausgang Kabelbaum und Pluskabel am Fersenblech 2 erforderlich, A - C grommet for wiring harness and plus cable, 2 required, A - C Anlasserkabel zwischen Batterie und Anlasser, alle plus cable, between battery and starter, all Kabelsatz zwischen Lichtmaschine und Lichtmaschinenregler wire, from voltage regulator to generator, all Knopf für Nebelleuchtenschalter, gelb, rot, grün oder blau knob for fog light switch, yellow, red, green or blue Wischerblatt, - A, mm, Coupe, Cabrio und Speedster wiper blade, - A, - 58 mm, Coupe, Cabrio and Speedster Wischerblatt, mm zum schrauben - A T1 wiper blade, mm, - A T1.

Autopaletot, silbergrau mit Porsche Wappen für alle car cover for all , silver with Porsche crest. Scheibenwischergetriebe, komplett mit Antriebskurbel, - B T5 gear box complete with driving lever, - up to B T5 Gummipaar für Wischerachsenwelle 2 erforderlich pro Auto, - B T5 inner and outer grommet set for wiper shaft, 2 sets required per car - B T5 CLP Gummipaar für Wischerachsenwelle 2 erforderlich, nur für Speedster, gommet set, inner and outer for windshield wiper, shaft, Speedster CLP Bördelscheibe für Wischerachse - B T5 retaining cap for wiper axle - B T5 Sechskantflachmutter für Wischer- achse, - B T5 hexagon nut for wiper axle, - B T5 T - Stück ohne Ventil einmal für - C T-piece without valve once for - C Chromüberwurfmutter für Lichtschal- ter bzw Wischerschalter, chrome bezel for switch Knopf für Lichtschalter, schwarz knob for light switch, black 01 Knopf beige für Handgaszug und Zigarettenanzünder mit M5 Messingeinsatz A knob medium tan, M5 brass for handgas- throttle and cigar lighter, A 04 Blinkleuchte, hinten komplett mit Gummiunterlage, orangenes Glas - A T1 'Beehive' turn signal, amber lens with rubber base, - A T1.

Gummiunterlage für Heckleuchte 'Knubbelleuchte' , - A T1 rubber base gasket for 'Beehive' taillight, - A T1 62 Gummikappe für Heckleuchten - oder Blinkleuchtenfassung vorne oder hinten - A T1, terminal woot for beehive fits - A T1 62 Gummiunterlage für Kennzeichen- leuchte, nur für Repros, schlechte Qualität!!

Kennzeichenhaltersatz für vorne alle bracket set for front licence plate 58 Kennzeichenhalter, hinten, komplett mit Befestigungsmaterial universal einsetzbar licence plate bracket, rear Gummiunterlage für original Kenn- zeichenleuchte, A T2 rubber base for original license light assembly, shine up, A T2.

Glas für Kennzeichenleuchte, A lens for licence light 2 required 62 Glas für Rückfahrscheinwerfer A lens for reverse light, A 62 Aluminiumabstandsbüchse für Katzenauge, 2 erforderlich aluminium base for reflecctor 2 required CLP Katzenauge frühe Version aus Glas K für Baujahr - reflector K , early version in glass for cars between - complete with aluminium base Hauptscheinwerfer, Hella, komplett aber ohne Leuchtmittel, asymmetrisches Glas headlamp, Hella, complete but without bulbs Hauptscheinwerfer, Hella, komplett, ohne Leuchtmittel, - C headlamp, Hella, complete, but without bulbs, - C Schlitzschraube, verchromt, zur Be- festigung des Hauptscheinwerfers screw für headlight, correct size and chromplated, - C.

Abstandshülse zwischen Scheinwerfer und Karosserie, Aluminium, wie original, - C aluminium spacer for headlamp. Kabelstecker für Hauptscheinwerfer Bilux-Lampe 6 oder 12 Volt - C cable plug for headlamp, bilux 6 or 12 volt , - C Schutzgittersatz für Scheinwerfer, verchromt, komplett mit allen Be- festigungsteilen, für alle headlight grille set for headlight, complete with hardware, for all 05 set.

Schutzgittersatz für Scheinwerfer, wird nicht geschraubt, sondern ge- klammert, Edelstahl headlight stoneguard set, stainless steel CLP Chromring für Scheinwerfer - C chrome rim for headlight - C Gummidichtring zwischen Kotflügel und Hauptscheinwerfer, - C rubber seal, headlight to fender - C Ersatzglas für Hauptscheinwerfer, Hella, - C glass for headlight, Hella - C Scheinwerferglas frühe Bosch- version, symethrisch, T1 lens for early headlight, symethrisch, AT1 Gummidichtring zur Glasscheibe - C rubber seal for glass, - C Glühbirne für Standlicht, 6 Volt 4 Watt, - C 6 volt bulb for parking light front, - C Glühbirne für Standlicht, 12 Volt - C 12 volt bulb for parking light front, - C.

Ersatzglas für Blinker, vorne oder hinten, gelb, flache Version, - A amber lens for 'Beehive' turn signal light, low version, A. Blinkleuchte komplett, vorne, orangenes Glas, - A T2 'beehive' turn signal, amber lens - A T2.

Haltersatz für eine Hupe 2 Stück , Carrera 2 clampset for horn Hupensatz, Hoch- und Tiefton 12 Volt, Alternativteil, sehr ori- ginale Optik, alle horn set, 12 volt, looks very original Blinkleuchte, europäisches Modell orangenes Glas, A T2 front turn signal, european version amber lens, A T2 Abdichtgummi für mechanisches Schiebedach, hinten, grau A - B T5. Antriebswelle für elektrisches Schiebedach, mm Version flexible shaft from sunroof motor to gear, lengh mm. Werkzeug für Notöffnung für elektr.

Stahlschiebedach Gummipolstersatz am Schiebedach- himmel, nur für elektrisches SSD komplett für rechts und links rubber pat on sliding roof cover electric sunroof only, complete set for right and left 50 and Sonnenblendenpaar, komplett für rechts und links mit Befestigungs- material, Plexiglas, sunvisor pair complete set for left and right with hardware, Sonnenblendenpaar, komplett für rechts u.

Lasche für Reserveradgürtel schwarz, alle black clamp for tire strap, all Lasche für Koffergürtel, verchromt komplett mit Schrauben, - C chrome clamp for interior, complete with screws, - C Gummidichtung für Türeinstieg links oder rechts, - C rubber seal on door step, left or right, - C Einstiegschiene, links oder rechts Aluminium, - C wide aluminium strip against carpet left or right, - C Befestigungsschiene am Einstieg links oder rechts, - C narrow aluminium strip against door, left or right, - C CLP Befestigungsschiene am Einstieg links, - C narrow aluminium strip against door, left, - C Befestigungsschiene am Einstieg, rechts, - C narrow aluminium strip against door, right, - C Schwellerschiene, U - Profil links oder rechts, - C U-shaped strip inside seal left or right, - C Anschlaggummi für Kupplungspedal - C clutch pedal stop, - C Bodenbrettersatz, links und rechts Vor A floor board set, pair of left and right, Pre A 53 Bretter für Pedallerie, links und rechts, A ab März pedal board pair, A T2 Feder für Pedalbodenbrett, 2 erfor- derlich, A T2 - C spring for pedal board fastening 2 required, A T2 - C Motorgehäuse für Gleitlager Carrera Motor, verwendbar für und letzte verstärkte Version Typ engine case for plain bearing 4-cam motor, useable for and , re- inforced version type Kurbelgehäuse, verstärkte letzte Version, Original Neuteil, aber ohne Deckel, alle und crank case, late version, NOS but without cover.

Ölsieb für Ölablassdeckel, für Motor Gleitlager und oil strainer for engine case type plain bearing and Verschlussschraube für Überdruckventil, Carrera und screw plug for oip pressure relief valvue, 4cam and 07 Wellendichtring für Keilriemen- scheibe, für alle Carreramotoren und Schwungradseite für rollen- gelagerte Carrera Motoren sealing ring, pulley side for all 4 cam engines and flywheel side for rollerbearing 4 cam engines 02 Wellendichtring für Schwungradseite für alle Gleitlager Carrera-Motoren mit Linksdrall sealing ring, flywheel side, for all plainbearing 4-cam engines Papierdichtung für Lichtmaschinen- ständer generator stand gasket 01 Scheibe für Zugankerschraube für Kurbelgehäuse, 7 erforderlich washer for tiebolt for crankcase 7 required Rundschnürring zur Abdichtung der Zugankerschraube am Kurbelgehäuse 7 erforderlich O-ring for tiebolt, 7 required Stiftschraube für Befestigung am Getriebe stud for crankcase fastening at transmission 01 Stiftschraube für Zylinder- und Zylinderkopfbebestigung 16 erf.

Gummidichtung für Ölkanal, 2 erf. Stopfen zum Ölrohr, 2 erforderlich rubber gasket for oil tube, 2 req. Zugankerschraube für Kurbelgehäuse tiebolt for crankcase Hutmutter für Zugankerschraube 6 erforderlich cap nut, 6 required Minutenring Nute 1, Super 90 top compression ring, groove 1, only for Super 90 Minutenring, Nute 2 und 3, Super 90 compression ring, grooves 2 and 3, only for Super 90 Gleichphasenring, Nute 4, Super 90 oil control ring, groove 4,Super 90 Minutenring, Nute 1, SC, nicht für compression ring, groove 1, SC not for Minutenring, Nute 2 und 3, SC, nicht für compression ring, groove 2 and 3, SC, not for Schlauchfederring, Nute 4, SC, nicht für oil control ring, groove 4, SC, not for Dichtung zwischen Zylinder und Kurbelgehäuse, Kupfer, 0,25 mm cylinder gasket, copper, 0,25 mm 04 Dichtung zwischen Zylinder und Kurbelgehäuse, Kupfer, 1 mm cylinder gasket, copper, 1 mm Kolbenringsatz 82,5 mm für SC späte Version und compression ring set, 82,5 mm, SC and late version Zylinderkopfdichtung für Motortyp , 4 erforderlich cylinderhead gasket, engine type 4 required Zylinderkopfdichtung für Motortyp cyinderhead gasket for engine Zylinderkopfdichtung für Motortyp cylinderhead gasket for engine 04 Motordichtsatz, komplett für Motor- typ engine gasket set for motor 00 Motordichtsatz, komplett für Gleitlagermotor engine gasket set, complete for enginetype , plain-bearing type Motordichtsatz für Motortyp Carrera 2 GS, GT und engine gasket set, complete for engine type Schraube für Schwungrad, komplett mit Sintermetallbüchse, für alle Gleitlager-Carrera-Motoren screw for flywheel fastening with bushing, for all 4-cam plain bearing engines 04 and 00 and Sicherungsscheibe für Hohlschraube sollte immer erneuert werden!!!

Schwungscheibe, mm, - B beste Qualität!! Schwungscheibe, mm, Super 90!! Schwungrad, mm komplett mit Druckplatte und Mitnehmerscheibe Einstichtiefe 21 mm für A mit ungeführtem Drucklager, Lager bitte extra bestellen. Druckplatte und Mitnehmerscheibe für d und e pressure plate and clutch disc for d CLP Sicherungsblech für Hohlschraube Typ Gleitlager und locking washer for flywheel screw plain bearing type and Kurbelwelle, C, original crankshaft, C, original Kurbelwelle, erleichterte und ver- besserte Version, Motor crankshaft, lighter and better version, engine type CLP Scheibenfeder für Steuerrad woodruff key for timing gear Dichtscheibe an Riemenscheibe sealing washer for pulley Riemenscheibe, original '4'-Loch Version, A - C pulley, original '4' hole version 02 Scheibenfeder für Riemenscheibe woodruff key for pulley N 70 Schraube für Keilriemenscheibe Typ und screw for pulley, type and Riemenscheibe für Carrera Motor pulley for 4-cam engine, Modell angeben 02 Befestigungsschraube für Riemen- scheibe, verzinkt bolt for pulley, zinc plated 02 Pleuelstangenmutter, 8 erforderlich müssen immer erneuert werden!!!

Carrillo Pleuel Satz, Motortyp Gleitlagerversion, für Kolbenbolzen 25 mm connecting rod set, enginetype plain bearing version, for 25 mm wrist pin CLP Pleuellagersatz für Motortyp 8-teilig, standard rod bearing set for engine Pleuellagersatz, std 'Nase links' rod bearing set,'left hand tab' Pleuellagersatz für Motortyp 1.

Pleuellagersatz für Motortyp Gleitlager Version, 8 teilig rod bearing set for engine plain bearing version, 8 pieces Pleuelagersatz, - 0,50 for Motor- typ rod bearing set, 0,50 for engine type Pleuellagersatz für Motortyp 8 teiliger Satz, - 0,25 rod bearing set for engine type set of 8, - 0,25 Pleuellagersatz für Motortyp 8 teiliger Satz, - 0,50 rod bearing set for engine type - 0,50, set of 8 Hauptlagersatz, standard, Super 90 main bearing set, standard Super 90 Hauptlager I, für Motor , std main bearing 1, engine , std Hauptlager I für Motor , -0,25 main bearing I , engine , - 0,25 Hauptlager I, für Motor , - 0,50 main bearing I, engine , - 0,50 Hauptlagerschale für Motor , nur Super 90, 2 erforderlich, standard main bearing shell no I for engine , but only for Super 90, 2 required, standard size Hauptlagerschale für Motor , nur Super 90, 2 erforderlich, - 0,25 main bearing shell no 1 for engine , but only for Super 90, 2 required, first under,- 0,25 Hauptlagerschale für Motor , nur Super 90, 2 erforderlich, - 0,50 main bearing shell no I for engine , but only for Super 90, 2 required, second under,- 0,50 Hauptlagerschale für Motor , nur Super 90, 2 erforderlich, - 0,75 main bearing shell no I for engine , but only for Super 90, 2 required, third under, - 0,75 Hauptlagersatz, - 0,25, Super 90 main-bearing set, - 0,25 Super 90 Hauptlagersatz, - 0,50, Super 90 main bearing set, - 0,50, Super 90 Hauptlagersatz, - 0,75, Super 90 main bearing set, - 0,75 Super 90 NEW Zylinderkopf, Typ , komplett mit Ventildeckeln aber ohne Ventilsitze und -führungen cylinderhead, engine type , complete with valve covers but without valve-guides and -seats 04 Zylinderkopf, Typ , komplett mit Ventildeckeln aber ohne Ventilsitze und Ventilführungen cylinderhead, engine type with valve covers but without valve seats and guides Alustopfen für Carrera Zylinderkopf closing piece for all 4-cam cylinderheads 05 Alustopfen für Carrera Zylinderkopf lange Version closing piece for all 4-cam cylinderheads, special version CLP 05 O-Ring für Alustopfen am Carrera Zylinderkopf o-ring for alu plug 05 Änderung der Zylinderköpfe zur Be- nutzung von 86 mm Kolben und Zylin- der.

Ventilkegelstück, 16 erforderlich - B und auch Super 90 valve keeper, smooth, 16 required - B and Super 90 05 1. Ventilkeil für alle Carrera Motoren valve keeper for all 4-cams 05 Ventilfederteller, - B spring retainer, - B Ventilfeder für alle und valve spring, all and Ventileinsteller, komplett mit Feder, Carrera Motor valve adjustment retainer with locking pin and spring latest type , 4-cam engine 05 Dichtung für Zylinderkopfmutter o-ring for cylinder head nur, 8 required 04 Scheibe für Zylinderkopfmutter 16 erforderlich washer for cylinder head nut 16 required Ventildeckeldichtung, original Kork, 4 mm dick, alle und valve cover gasket, all and the good 4 mm ones Ventildeckeldichtung, verstärkte Ausführung mit Metalleinlage valve cover gaslet, reinforced version, best qualitiy!

O-Ring für Carrera Ventildeckel O-ring for 4-cam valve cover 05 Stehbolzen für Zylinderkopf, M 8 x 36 aber nur für altes Heizungssystem stud for exhaust flange, but only for US heating system Sechskantschraube für Nockenwellen- rad, 10 K, 3 erforderlich hexagon bolt for camshaft gear Carrera Nocke, Ventilhub ges. Mitnehmer mit Stiftschraube für Carrera Nockenwelle, komplett mit 2.

Schwunggewichtsatz, Ein- und Auslass mit Führungsbüchsen, 8 teiliger Satz flywheel for intake and exhaust cams with guide bushings, set of 8 pieces 02 and 00 00 and Version 01 drag lever for 4-cam motor, OEM 05 1. Einstellschraube für Schlepphebel alle Carreras, 05 adjusting screw for drag lever 4-cam, 05 05 Nockenwellenlager ohne Bund Motortyp und bearing bushing without collar engine type and Nockenwellenlager mit Bund Motortyp und bearing bushing with collar engine type and Einlassventilführung für Carrera Motor, bitte genauen Motortyp angeben valve guide intake, 4cam Carrera Auslassventilführung für Carrera Motor, bitte genauen Motortyp angeben valve guide, exhaust, 4cam Carrera Gummistopfen für Zylinderkopf, 16 erforderlich beim 4 Nockenwellen- motor, aber auch beim - rubber plug for 4 cam cylinderhead 16 required.

Ventilkappe für Carrera Ventil 1,5 mm valve cap, 1,5 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 1,75 mm valve cap, 1,75 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 2,0 mm valve cap, 2,0 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 2,25 mm valve cap, 2,25 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 2,5 mm valve cap, 2,5 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 2,75 mm valve cap, 2,75 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 3,0 mm valve cap, 3,0 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 3,25 mm valve cap, 3,25 mm for 4-cam engine Ventilkappe für Carrera Ventil 3,5 mm valve cap, 3,5 mm for 4-cam engine Ventilspiel 0,20 mm für Ein- und Auslass pushrod set 8-pieces , best quality, 0,20 mm for valve clearance CLP Lagerbock für Kipphebelachse bearing bracket for rocker shaft Abstandstück Kipphebelachse spacer piece rocker shaft Anlaufscheibe für Kipphebelachse 0,40 mm spacer 0,40 mm 05 Anlaufscheibe für Kipphebelachse 0,60 mm spacer 0,60 mm 05 Ölrücklaufrohrsatz, 4-teilig, für Carrera Motor, Typ und oil tubes, set of 4, for engine type and 2 x 05 and 2 x 05 Ölrücklaufrohrsatz, 4-teilig, für Carrera Motor oil tubes, set of 4, engine type 2 x 00 and 2 x O-Ring für Ölrücklaufrohr, 8 er- forderlich, Carrera Motor o-ring for oiltube, 4-cam 05 Flansch für Königswellenlager, 8 erforderlich, alle Carrera Motoren flange for shaft bearing, 8 required all 4-cam engines 05 Lagerbüchse für Zwischenwelle Motortyp , und bearing bushing for layshaft for engine type , and 05 Lagerschalensatz für Zwischenwelle für Motortyp , und bearing shell set for layshaft for engine type , and 05 Vorgelegerad für Ölpumpe, Typ komplett mit Befestigungsteilen countershafting gear for oilpump type , complete with hardware 07 Verschlussdeckel für Zwischenwelle am Gehäuse cover for layshaft 01 Gummistopfen für Zylinderkopf, alle Carrera Motoren, 16 erforderlich rubber plug for cylinderhead, all 4-cam engines, 16 required 04 Ölpumpe, für Motortyp , komplett und einbaufertig oilpump type , complete 00 and 07 O-Ring für Ölpumpe, Typ o-ring for late oilpump, type Papierdichtung für Ölpumpe zum Gehäuse alle Carreras gasket for oil pump, all cams 07 Ölpumpe für Rollenlagermotor Typ oilpump complete for roller bearing engine, type 07 Ölkühler, neueste Ausführung von Porsche, schwarz, alle oilcooler, latest Porsche produc- tion, all , Dichtung für Ölkühler, 2 erforder- lich, alle und sealring for oilcooler, 2 required 01 Ölkühler, beste Ausführung, ideal für den etwas sportlicheren Fahrer Aluminium, alle und oilcooler, the best you can get made from aluminium, all a.

Gewindestutzen für Adapterplatte er Ölkühler und für Ölkühler Carrera 2 threated union for oilcooler Feder für Überdruckventil spring for oil pressure valve Dichtung für Ölsieb, 2 erforderlich aber 3 für Super 90 mit Ausgleichs- ventil gasket for oilstrainer cover 2 req.

Ölsieb für Motorgehäuse, späte Version, 16 mm oilscreen with 16 mm hole Ölablassschraube für alle Carrera, Motorgehäuse oil drain screw for 4-cam engine case 07 Ölfiltergehäuse, komplett original neu, A - C oil filter complete, original new 07 Dichtscheibe zum Verschrauben des Ölfiltergehäuses, 12x18, Fram copper washer for cover, Fram Kupferdichtscheibe zum Verschrauben des Ölfiltergehäusedeckels, 16x22 H-filter copper washer for cover, H-filter Dichtring Nippel für Ölleitung sleeve for oil line Ölentlüfter, komplett , früher Version mit Klappe oil breather, complete, early type 07 Verbindungsrohr, Entlüfterschlauch und Zylinderkopf, connecting pipe, breather hose to cylinder head, Gummitülle für Entlüfterröhrchen am Zylinderkopf, Version grommet for connecting pipe, Ölpumpenwelle II mit Ölpumpenrad für elektronischen Drehzahlmesser C und oil pump shaft II with oip pump gear, electric tach C and Dichtring für Druckschraube der Ritzelwelle zum Ölpumpemdeckel gasket for bearing screw, 20x26 Antriebswelle für Ölpumpenrad gebraucht, - frühen B oil pump shaft with tach drive gear used, - early B 07 Papierdichtung für Ölpumpendeckel - B gasket for oil pump cover, - B 07 Druckschraube, - B plug for tach drive, - B 05 Dichtring für Druckschraube der Ritzelwelle im Ölpumpendeckel gasket for bearing screw, 20x24 Schlauchklemme für Entlüftertopf und Öltank, 7 erforderlich, Carrera und Abarth Ausgleichsbehälter für Motorentlüftung, Porsche engine breather for Porsche Ölschlauch Öltank zur Ölpumpe komplett mit allen Anschlüssen, für Motortyp , und Teile werden nicht montiert gelie- fert, da diese erst am Fahrzeug ab- längt werden müssen!!!

Ölrückschlagventil für Ölschlauch , komplett mit Anschlüssen oil value Aufgrund von verschiedenen Schlauch- stärken kann es erforderlich sein auch den Schlauch zu erneuern!!! Ölschlauch, flexibel für Anschluss M 30 x 1,5 Länge 0,5 Meter oil hose flexible, for fitting M 30 x 1,5 sold in 0,5 meter.

Ölschlauch Ölpumpe zum Thermostat komplett mit allen Anschlüssen und Hohlschraube, für Motortyp und bzw zum Filter für Motortyp Teile werden nicht montiert gelie- fert, da diese erst am Fahrzeug ab- gelängt werden müssen!!!

Banjo, Hohlschraube und Schraubstutzen, kompletter Anschluss zum Ölschlauch Nummer bango connection, hollow bolt threated connector and gasket for oihose number 00, 02 plus banjo and gasket. Ölschlauch Filter zum Öltank komplett mit allen Anschlüssen, für Motortyp , und Teile werden nicht montiert gelie- fert, da diese erst am Fahrzeug ab- gelängt werden müssen!!!

Ölschlauch Thermostat zur Rohrlei- tung , komplett mit allen Anschlüs- sen, für Motortyp und Teile werden nicht montiert gelie- fert, da diese erst am Fahrzeug ab- gelängt werden müssen!!! Ölschlauch Rohrleitung zum Filter komplett mit allen Anschlüssen für Motortyp und Teile werden nicht montiert gelie- fert, da diese erst am Fahrzeug ab- gelängt werden müssen!!!

Montage eines Anschlusses an einen Ölschlauch, 2 pro Schlauch erfor- derlich. Siebrohr für Öltank, komplett mit Dichtung, Carrera strainer tube for oiltank, complete with gasket, Carrera 07 Öltank für Carrera Typ , Rollenlagermotor oiltank for Carrera, engine type 07 2. Öleinfüllstutzen für Carrera und Carrera 2 oil filler connection for Carrera and Ölablassschraube für Öltank alle Carrera drain plug for all 4-cams Öltankschutzblech im linken Radkasten für Rollenlagermotor Halter für Ölfilter, Carrera special bracket for oilfilter only for Carrera 07 2.

Hohlschraube und Schraubstutzen für Thermostat, Carrera nicht threaded union and ring connection for oil temperature controller Carrera but not 00 and P Überwurfmuffe für Benzinpumpe Zwischenstück , alte Version 08 Hohlschraube für alte Benzinpumpe, verzinkt zinc - plated Isolierflansch fiber insulating spacer with gas- kets Dichtung für Isolierflansch, 0,5 mm gasket for spacer, 0,5 mm CLP 08 Dichtung für Isolierflansch 1,0 mm gasket for spacer, 1,0 mm 08 Zwischenflansch für Benzinpumpe Aluminiumversion, gebraucht intermedial flange fuel pump, used 08 1.

Rundschnürring für Benzinpumpe - C o-ring for all fuelpumps Schraubensatz für alle Domdeckel-Benzinpumpen screw for top-half , early fuel pump Isolierplatte für Benzinpumpe spätere Version fiber insulating spacer for late fuelpump Kraftstoffleitung frühe Benzinpumpe fuel line, steel, to pump Kraftstoffleitung zur späten Ben- zinpumpe fuel line to late fuel pump Reparatursatz für 'frühe' Benzin- pumpe, A - B T5 rebuild kit for fuel pump, early style pump, A - B T5 Deckeldichtung für alte Domdeckel- benzinpumpe gasket for cap, early version Kraftstofffilter, Sieb für späte Benzinpumpe fuel screen for late fuel pump Benzinpumpe, komplett mit Anschluss- teilen, 12 Volt electric fuel pump with connecting pieces, 12 Volt 00 Man sollte zur genauen Einstellung einen Benzindruckregler benutzen!

Halter für Benzindruckregler für Motortyp und bracket for fuel regulator for engine type and 51 Autopulse Benzinpumpe, elektrisch, Typ komplett revidiert und einbaufertig, Carrera und und Spyder Autopulse fuel pump, 6 V, type rebuild, Carrera and Spyder 08 Deckeldichtung für Zenithvergaser gasket for Zenith carburator Drosselklappenwelle für Zenith vergaser throttle spindle for Zenith carbs Gummiwinkelstück für Ausgleichsrohr Solex Vergaser 32 und 40 Original Nummer 08 rubber socket for breather tube for carburator Solex 32 und 40 08 Federklotz für geteilte Drossel- klappenwelle, Solex Vergaser Isolierflansch für Solex - Vergaser fiber insulator block-carb to mani- fold Dichtung für Isolierflansch, 2 er- forderlich pro Flansch, für Verga- ser Solex 40 PII-4 oder 44 gasket for fiber isolator Saugrohrpaar für Solex Vergaser Carrera intake manifold set for Solex carbuator, Carrera 00 x 2.

Spannpratze für Saugrohr, rechts oder links, Carrera mit Solex Vergasern clamp for manifold, 4-cam Solex Dichtung zwischen Zylinderkopf und Saugrohr, Motor und gasket for intake manifold, engine type and Carrera 2 Dichtscheibe für Hohlschraube am Vergaser, Fiber fiber gasket for hollow bolt N 4. Vergaserquerstange für Carrera Motor, bitte genauen Motortyp und Vergaser angeben bell crank for 4-cam engine please specify engine type and type of carburators CLP Druckstange am Vergaser, verzinkt 2 erf.

Kugelzapfen für Umlenkgestänge pivot ball for cross shaft Kugelpfanne für Vergasergestänge Rechtsgewinde, verzinkt ball socket, right hand threat zinc plated Kugelpfanne, Linksgewinde ball socket, left hand thread Sechskantmutter, Rechtsgewinde carburetor rod nut, right hand thread Sechskantmutter, Linksgewinde carburetor rod nut, left hand thread Büchse für Umlenkhebel Plastik white nylon plastic Bronzebüchse für Gasumlenkhebel special lubricated bronze CLP Anbausatz für Saugrohre 44 IDF, bestehend aus Isoflansch, Dichtungen und Stehbolzensatz, 4 teilig fiber insulator bloch between carburators and manifolds for type 44 Weber, complete kit for one engine.

Luftfilter für Solex 32 Vergaser - A Round wire mesh air filter for Solex 32 series carbs, - A 08 Gummitülle zwischen Luftfilter und Entlüfterrohr, SC und grommet for connecting tube Dämmmattensatz für den kompletten Innenraum, bitte Modell angeben!! Gummitülle zum vorderen Motorabdeckblech grommet for cover plate engine 06 Abdeckblech seitlich stehend 2-teilig, für Zenith-Vergaser side cover, for Zenith carburator 06 Gebläseturm, Carrera, 3 teilig incl.

Stangenhälfte für Thermostat, Ober- teil, verzinkt upper rod connecting thermostat zinc plated 06 Stangenhälfte für Thermostat, Unter teil, verzinkt, ohne Kugelpfanne lower thermostat rod without ball socket, zinc plated 06 Kugelpfanne für untere Stange zum Thermostat, verzinkt ball socket Klappenwelle für Vergaservorwärmung operating shaft with flaps 06 Stutzen für Vergaservorwärmung air duct for carburator pre heating 06 Abdeckblech für Benzinpumpe cover plate for fuel pump Unterkastensatz für Luftführung rechts und links, Carrera perfekte Qualität!!

Hitzeschild für Auspuff, alle bottom flange cover, all 06 Abdeckblech für Ölstab frühe Version, - C oil breather access cover early type 06 Abdeckblech für Ölstab, späte Version C oil breather access plate, late type Gummistopfen für Gebläseturm rubber plug for fan housing 06 Dichtung für Motorraum, komplett Carrera engine ducting seal, complete all 4-cam carreras 06 Gummiprofil für Motorverblechung europäisches Heizungssystem, kompl.

Schraube für Motorverblechung, verzinkt, 55 erforderlich screw for engine shroud zinc plated 55 required Schraubensatz für Lichtmaschinen- turm, Carrera Motor, Satz von 8 Stück , verzinkt screw set for generator stand all 4-cam, zinc plated 02 and Heizungsklappe, links, Vor A heater valve, left, Pre A 55 Heizungsklappe, rechts, Vor A heater valve, right, Pre A 55 Heizungsklappe, links, A heater valve, left, A Heizungsklappe, rechts, A heater valve, right, A Schlauchbinder für Heizungsschlauch 4 erforderlich, - C metal strap with key, 4 required Schraube zur Heizklappenbetätigung mit Mutter und Federscheibe, ver- zinkt, 4 erforderlich, - C screw for heating control with nut and washer, 4 required, - C Schraube für Heizklappenbetätigung mit Mutter und Federscheibe, ver- zinkt, 2 erforderlich, - C screw for heating control with nut and washer, 2 required, - C Büchse für Heizklappenbetätigung verzinkt, 6 erforderl.

Betätigungsstange für Heizungs- klappe, links V2A, - C control rod for heater valve, left stainless steel, - C Betätigungsstange für Heizungs- klappe, rechts V2A, - C control rod for heater valve, right stainless steel, - C Heizungsschlauch für Heizklappe A heater hose for valve, A Heizungsschlauch, Metallausführung Vor A heater hose for valve pre A 55 2. Schelle zwischen Heizbirne und Aus- pufftopf, - C clamp, muffler to heat exchanger - C, US version 54 Schelle zwischen Wärmetauscher und Auspufftopf, neue Heizung Deckschiene für Heizdüse, Aluminium Speedster defroster vent cover, Speedster Teller für Frischluftventil A und manche B plate for fresh air value A and some B Gummiring für Frischluftventil A rubber ring for fresh air value A and some B Lüftungsregler am Armaturenbrett, verchromt, nur C!!

Reparatursatz für Lüftungsklappe repair set for fresh air duct CLP Auspufftopf, 1-Rohr für Motortyp und silencer for engine 1,1 and 1,3 type and 54 Auspufftopf, 2-Rohr für 1,5 l Motor Typ und silencer with two pipes for engine type and 54 Auspufftopf, Reproduktion, A Anpassungsarbeiten erforderlich!!!

Auspuffkrümmersatz, komplett mit allen Befestigungsschellen, A, Qualität!? Schelle zwischen Auspuff und Rohr- stutzen, - C clamp, muffler to pipe, - C Schelle mit Halteöse, Verbindung zwischen den Krümmerrohren Auspuffkrümmersatz, europäisches Heizsystem, komplett mit allen Schellen, Dichtungen und Schrauben tail pipe kit, european heating system, complete with clamps, gas- kets and hardware, best quality!!!!

Lager für Auspufftopf, neue Heizung, 2 erforderlich holder for muffler, european heating, system, 2 required Edelstahlsportauspuff, altes Heizungssystem, beste Qualität Leistungssteigerung um ca 5 - 8 PS komplett mit Krümmersatz, besserer Sound.

Sportauspuff mit zwei verchromten Endrohren, optisch wie Carrera 2 sehr sportlicher Sound, Reproduktion, sport muffler Super Sound, complete with stainless 50 mm tips, fits rear valance of Carrera 2. Sebring exhaust for A, best quality. Chromendrohr für Sportauspuff oder a chrome tip for muffler o. Auspuffanlage für er Carrera komplett mit Wärmetauschern 54 Auspuffdichtung für Motortyp und gasket for exhaust, and 54 Kunstlederköder für Heckschürze, Carrera 2 vinyl backing for rear valance Carrera 2.

Schraube für Heckschürze, 11 erf. Imbusschraube für Auspuffanlage special screw for headers Spannband für Benzintank, alle von , B T5 strap for gas tank, 2 required from , B T5 Entlüfterschlauch für 80 Liter Tank - B T5 breather hose for 80 liter tank Aufhängeband, Benzinschlauch mm strap for fuel line, mm CLP Benzinschlauch, 1,0 m fuel hose, cotton braided exterior sold by 1,0 m CLP Gummitülle für Benzinleitung grommet, fuel line exit Korkdichtung für Tankgeber, alle gasket for fuel sending unit, Dichtring für Benzinhahn, A - C gasket for fuel cock Dichtring für Benzinhahn, Vor A gasket for fuel cock Befestigungsmutter, Benzinhahn nut between fuel cock and tank Neoprendichtung, 23 mm, Vor A neopren gasket, 23 mm, Pre A 56 Korkdichtung für Benzinhahn, 22 mm A - B T5 cork gasket for fuel cock, 22 mm Ablaufschlauch für Wasserkasten B T6 water drain hose for air collecting funnel B T6 Ablaufschlauch für Wasserkasten C water drain hose for air connecting fulle, C Winkel für Luftfangtrichter, rechts oder links, 2 erforderlich support bracket for air connecting funnel, left or right, 2 required Schlauchbinder für Gummistulpe strap for rubber filler neck collar Dichtungsgummi für Tankflansch drain tube gasket for plate Flansch für Tankeinfüllstutzen 2 erforderlich, komplett mit Bef.

Befestigungssatz für einen Tank- flansch, 6-teiliger Satz hardware for fuel tank flange CLP Benzintank, 70 Liter-Touring- Version, sehr gut gebraucht und original fuel tank, 70 l touring version very good used. Zugknopf, schwarz für Tankdeckel black knob for cable 00 Schutzlatz für Tankeinfüllstutzen verhindert Lackschäden beim Tanken fender protection flap, to prevent chipped paint around filler neck Verteiler für Carrera Motor, Typ und , komplett mit Kappe distributor for engine type and , complete with rotor and cap Verteiler, Originalversion von Bosch, für alle und distributor, original latest Bosch- design for all and Dichtring für Verteiler sealing ring for distributor Haltevorrichtung Schelle für Ver- teiler holder for distributor 09 Verteilerfinger für Motortyp Carrera und ohne Widerstand distributor rotor for enginetype and without resistance Verteilerfinger und -kappe für Motor- typ Nockenwellenvertiler rotor for early distributor cam driven type.

Kondensator für Carrera Verteiler, späte Version condensor, late 4-cam distributor. Verteilerkappe für Carrera Motor, wie original aus Bakelit, aber ohne Alumi- niumverschraubungen distributor cap without fastening screws, all 4-cam engines, made from bakelite like original, Verteilerkappe für Carrera Motor Reproduktion aus Thermoplast ohne Alu Verschraubungen distributor cap without fastening screws, repro for all 4-cam engines CLP Aluminiumverschraubungsatz,3-teilig für Carrera Verteilerkappe, 5 pro Kappe erforderlich, neue Version!

Hülse für Alu-Verschraubung, 5 pro Kappe erforderlich, Carrera sleeve for aluminium nut, 5 required per distributor cap Carrera 4-cam Gummiring für Alu-Verschraubung, 5 pro Kappe erforderlich, Carrera rubber sleeve for distributor cap, 5 required, Carrera 4-cam Wasserschutzkappe für Zündkabel, 10 erforderlich protective cap, 10 required Zündkabelsatz, komplett mit Wasser- schutzkappen und Abdichtgummis, Satz für ein Auto, montagefertig!!!

Kabelhalter befestigt auf Motorver- blechung, 2 erforderlich wire holder, 2 required 09 Entstörstecker mit Abdichtungen plug connector with rubber grommet and boot Kerzenstecker, lang, Carrera Motor plug connector with rubber grommet and boot, long, 4-cam engine Gummikappe für Zündkerzenstecker rubber grommet, spark plug connec- tor to engine sheet metal 09 Wasserschutzkappe am Stecker water protection rubber at bottom of plug connector Gummiring für Zündkabel, 4 erf.

Zündspule, Bosch mit Halter, 6 Volt Bosch coil, complete with bracket, 6 volt Abdichtsatz für Verteilerkappe für alle Carreraverteiler auf den Nockenwellen, beinhaltet Abdicht- manschette, Aluteller, Schlauchbinder und Gummidurchführung für Zündkabel 2 pro Motor erforderlich Spyder collar for distributor, complete set with hose strap, closing cap and protection hose, 2 required per motor, Spyder 00, und Feder für Kupplungsstück, Carrera T coupling sping, all 4-cams Anlasser 12 Volt, revidiert im Austausch, - C starter 12 volt, rebuild for exchange, - C.

Anlasser 12 Volt, neu!!!! Anlasser, 12 Volt, neu, - A new starter, 12 Volt, - A Anlasser Pfandteil , gebraucht. Anlasser mit 12 Volt Magnetschalter im Austausch gegen 6 Volt Anlasser starter with 12 Volt solenoid in exchange against 6 volt version. Magnetschalter, 12 Volt für späte Anlasserversion 12 volt starter solenoid Sinterlagerbüchse in Getriebeglocke für Anlasserwelle starter bushing. Schleifkontakte für Anlasser, 6 Volt, frühe Anlasser haben 2, späte 4, bitte vorher prüfen, und 2 Satz für späte Version bestellen brush set for 6 volt starter, early uses 2 later 4 brushes, order two sets for later version Gummikappe für Magnetschalter rubber boot for starter rubber boot for starter Öltemperaturgeber 12 Volt neues System!!!

Öltemperaturschalter mit Bi-Metall- system, voher Instrument prüfen!!! Gummikappe für Öltemperaturschalter rubber boot for oil temperature sender Öldruckschalter mit Schraubanlschuss, 6 oder 12 Volt oil pressure with screw connector, 6 or 12 Volt Ölthermostat, Behr - Thomson Carrera mit Gleitlagermotoren oil thermostat, Behr - Thomson 4-cam for plain bering engine except Gummikappe für Öldruckschalter rubber boot for oil pressure switch Befestigungsreparatursatz für Ver- teiler clip set for distributor, all types CLP Feder für Fliehkraftverstellung advance spring, 2 required CLP Isolierplatte für Verteiler sliding surface for advance weights CLP Lichtmaschine 6 Volt, revidiert im Austausch, bitte Ampere oder Wattzahl angeben, - C generator 6 volt in exchange please specify Ampere and Watt exchange.

Lichtmaschine, 12 Volt, revidiert im Austausch, - C generator, 12 volt, in exchange xx. Lichtmaschine Pfandteil , gebraucht. Lager für Lichtmaschine, 2 er- forderlich, - C bearing for generator, 2 required. Schleifkohlensatz für Lichtmaschine 6 Volt brush set for all 6 volt generators Schleifkohlensatz für Lichtmaschine 12 Volt brush set for all 12 V generators Polschutzkappe für Lichtmaschine rubber boot for generator connector Riemenscheibenhälfte innen verzinkt inner pulley half, zinc plated 09 Nabe für Riemenscheibe, blau verzinkt hub for pulley hub for pulley, zinc plated 09 Beilagscheibe, Menge nach Bedarf spacer, quantity as required 09 Reglerschalter, 6 Volt, 50 Ampere voltage regulator, 6 volt, 50 amp small silver cover Aufkleber für Variodenregler decal for late voltage regulator CLP Lichtmaschinenregler 6 Volt, alte schwarze Bosch-Version im Austausch voltage regulator, 6 volt, with large black cover, in exchange exchange.

Lichtmaschinenregler, 12 Volt, alte schwarze Bosch-version im Austausch voltage regulator 12 volt, with large black cover, in exchange CLP xx. Lichtmaschinenregler Pfand , gebraucht. Lichtmaschinenregler, 12 Volt neue Version, ähnelt dem alten schwarzen Boschregler, 37 - 42 A voltage regulator, 12 volt, new version, looks similar to the old Bosch unit, 37 - 42 Ampere Lichtmaschinenregler, 6 Volt neue Version, ähnelt dem alten schwarzen Boschregler, 42 - 46 A voltage regulator, 6 volt, new version, looks similar to the old Bosch unit, 42 - 46 Ampere Distanzring zwischen Lichtmaschinen trägerblech und Gebläsekasten Wichtig!!

Feder für Kupplungshebelwelle Getriebetyp und , A 16 Feder für Kupplungshebelwelle return spring for cross shaft, P Reparatursatz für Kupplungshebel- welle, beinhaltet Welle, Ausrück- gabel und Spannstifte, Typ Getriebenummer - clutch fork repair kit, A 'tunnel' transmission CLP 16 Reparatursatz für Kupplungshebel- welle Typ , beeinhaltet Welle, Ausrückgabel inkl.

Lagerbüchse für Kupplungshebelwelle A T2 - C cross shaft bushing for , and transmission 20 Kupplungsscheibe, mm, A clutch disc, mm, A 16 1. Mitnehmerscheibe, mm Carrera mm clutch disc, Carrera Druckplatte, mm, A pressure plate , 6-spring version A 16 Druckplatte für A, mm für nicht geführtes Drucklager verstärkte Version mit 9 Federn 16 1.

Druckplatte, mm, B Normal und Super, geführtes Ausrücklager pressure plate, mm Druckplatte, mm für geführtes Drucklager, alle pressure plate, mm Kupplungsnehmerzylinder aus Alu- minium, und Spyder clutch release cylinder, made from aluminium, and Spyder Ausrücklager, komplett mit Befesti- gungsspangen, - A release bearing, complete with retaining clips, - A 16 and 2 x Führungsrohr für Kupplungsausrück- lager guide for clutch release bearing Gummi für Zentralaufhängung front mount, single mount gearbox 21 Getriebezentralaufhängung, vorne Typ , - A front mount for single mount gearbox on - A 20 Unterlegplatte für vordere Gummilager 4 erforderlich reinforcement plate, 4 required 20 Gummilager für vordere Getriebeauf- hängung, zentral bis Getriebe- nummer front suspension mount up to chassisnr.

Hinterachswelle, verstärkte Carrera Ausführung, alle rear axle shaft, reinforced version all Rillenkugellager für Differential für Getriebetyp ,, und bearing on differential housing for transmission ,, and Abstandsring, 2,9 - 4,5 mm divers.

Triebling und Tellerrad, 7: Einstellscheibe für Triebling 0,25 mm, Menge nach Bedarf shim, 0,25 mm for bevel pinion Einstellscheibe für Triebling 0,3 mm, Menge nach Bedarf shim, 0,3 mm for bevel pinion Einstellscheibe für Triebling 0,4 mm, Menge nach Bedarf shim, 0,4 mm for bevel pinion Abstandsscheibe für Differential- gehäuse, 2 erforderlich Differentialkorb mit Deckel, verstärkte Version aus hochvergütetem Einsatzstahl Brinell, alle differential housing plus cover, reinforced version, best quality CLP 01 und CLP Lagerdeckel für Achsrohr Getriebe verstärkte Version retainer for axle tube Papierdichtung für Achsrohr Lager- deckel, 0,1 mm gasket for rear axle tube retainer 0,1 mm Die Massnahmen müssen so ausgeführt werden wie im Gesuch beschrieben.

Füllen Sie das Abschlussformular online auf der Webseite portal. Wenn Sie die Eingaben abgeschlossen haben, senden Sie das unterschriebene Formular mit den erforderlichen Unterlagen an die vermerkte Adresse. Informieren Sie sich über die verschiedenen Förderbereiche und Fördergegenstände. Wie stellen Sie ein Gesuch?

Erfahren Sie, wie der Gesuchstellungsprozess genau abläuft und was Sie beachten müssen. Sie haben Fragen oder benötigen weitere Informationen? Wir sind gerne für Sie da. Thermische Solaranlage Entscheiden Sie sich für eine thermischen Solaranlage zur Erzeugung von Brauchwarmwasser oder von Brauchwarmwasser mit Heizungsunterstützung und erhalten Sie einen Unterstützungsbeitrag.

Holzfeuerung Ersetzen oder beschaffen sie eine Holzenergieanlage für Raumwärme und Brauchwarmwasser und erhöhen Sie den Anteil erneuerbarer Energie am Gesamtenergieverbrauch. Bei Wärmeerzeugungsanlagen werden maximal 50 W th pro Quadratmeter Energiebezugsfläche gefördert. Informieren und planen Informieren Sie sich über die Fördermöglichkeiten und Bedingungen auf dieser Webseite.

Gesuch einreichen Registrieren Sie sich auf der Webseite portal. Ausführung Nun können Sie mit dem Bau beginnen.